コロナパンデミックにより私たちの生活は大きく変化しました。パンデミックが始まって1年半ほど経った今でもなお、コロナ関連のニュースを見ない日はありません。 今回は、コロナ関連でよくみる英語表現について紹介したいと思います。
Variant 変異株
変異という英単語はMutate(変異する)、Mutation(変異)があり、こちらの方がイメージしやすいと思いますが、コロナの変異株を示す英単語としては、Variantがよく使用されています。Variant以外にも、『strain』という変異株を示す単語があったりします。学問的な観点から厳密にみると、それぞれ異なる意味合いで使用されるようです。
例文: New variants of the COVID-19 are discovered one after another. コロナの変異株が次々と発見されています。
Transmit 伝染させる
何かを送り届ける、送信というのがそもそもの意味ですが、ウイルスを伝染させるとか感染するを表現するときに使われる単語です。感染すると言う英単語は、『infect』 の方がイメージしやすいかもしれませんが、こちらも覚えておくと良いと思います。
例文: COVID-19 is transmitted between humans through respiratory droplets. コロナは飛沫を介してヒトに感染(伝染)する。 Infectの例文: When I get home, I wash my hands and gargle carefully in order not to be infected with COVID-19. 家に帰ったら、コロナに感染しないよう手洗いうがいを注意深くしています。
Side effect 副作用
ワクチンの副作用に関するニュースは多くなってきましたよね。私も実際、2回目ワクチン投与後の副作用特に高熱に苦しみました。
例文: I suffered from side effects after the second dose of COVID-19 vaccination for a few days. COVID-19ワクチンの2回目投与後、数日間副作用に苦しみました。
Keep a distance 距離を保つ
感染防止のために人と距離を保つことは大切なことです。ソーシャルディスタンスとも呼ばれています。その他にも、アクリル板を設置したり、透明フィルムで壁をつくる工夫も多くの企業、飲食店で実施されていますね。
例文: It is important to keep a distance of at least 1 meter between people to prevent infection. 感染を防ぐために、人と人との距離を1メートル以上保つことが重要です。
Monitor 監視する
こちらの単語も覚えておきたい単語です。
例文: Japanese returning from foreign country should monitor themselves for symptoms of COVIT-19 for 14 days. 外国から帰国する日本人は、14日間COVIT-19の症状を監視する必要があります。
Self-quarantine 自宅待機、外出自粛
家にいても退屈で憂鬱な気持ちになると思う人は外出自粛は拷問のように感じられるのかもしれませんね。私はインドアで、普段から自宅待機なので特に何も感じることはなかったのですが。笑
例文: I wonder if many people are tired of self-quarantine. 多くの人が外出自粛にうんざりしているのではないかと思います。
Case 感染者数、病床数
感染者数については、この単語が使われます。感染者数のニュースはもはや日常化してますね。
例文: Today, more than 5000 cases of COVIT-19 have been confirmed in Tokyo although the state of emergency declaration had been issued. 非常事態宣言が出されたにもかかわらず、今日確認されたCOVIT-19の感染者数は東京で5,000人を超えました。
State of emergency declaration 緊急事態宣言
感染者が一向に減らない中、ほぼエンドレスな状態となっている日本の緊急事態宣言。いちばん最初の2020年3月ごろの緊急事態宣言と比べると、その効力はほとんど薄れてしてしまっているような気がします。
例文:
Because of the state of emergency declaration, most of festivals were called off in Japan.
緊急事態宣言により、日本ではほとんどのお祭りが中止になりました。
Sanitizer 消毒剤
消毒剤は今ではどこでも目にするようになりました。アルコール消毒液でのこすり手洗いはほとんどの人が慣れているかと思います。
例文: All most supermarkets and restaurants already have set hand sanitizers for costumer at their entrance. ほとんどのスーパーマーケットやレストランは、すでに入り口に顧客用の手指消毒剤を設置しています。
Remote working リモートワーク、自宅勤務
リモートワークも全世界で日常化しました。自宅にいて仕事ができて、世界中の人とも仕事ができるようなったことは、革新的で素晴らしいことだと思いました。米国などの日本と時差が大きい国とのリモート会議は時間調整がちょっと面倒ですが、出張して現地に出向くよりは、はるかに手間とコストを省くことができると思います。
例文:
As spreading remote working, ZOOM company grew rapidly.
在宅勤務の普及に伴い、ZOOM社は急速に成長しました。
終わりに
コロナは世界共通の話題です。私自身も英会話でコロナの話題を話すことが多いです。とにかく話題に困ったら、コロナの話題を話しているような気がします。コロナ関連のネガティブなニュースは未だ多いですが、この状況を少しでも上手く利用してなんとか乗り切りたいものです。
